|
REGULATIONS CONCERNING THE ADMINISTRATION
ON TRADEMARKS IN FOREIGN TRADE Article
1 For the purpose of safeguarding the business order
of foreign trade, preserving the legitimate rights and benefits of trade mark
registrant, encouraging enterprises to explore international market by adopting
trade mark strategy and promoting the development of foreign trade of the country,
the present Regulations are formulated in compliance with "Foreign Trade
Law of the People's Republic of China" and "The Trademark Law of the
People's Republic of China "(hereinafter referred to as "The Trademark
Law"). Article
2 Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
(hereinafter referred to as "MOFTEC") and the State Administration of
Industry and Commerce (hereinafter referred to as "SAIC") are responsible
for the administration, supervision and guidance of trademark-related work in
foreign trade in the country. Article
3 The Foreign Trade and Economic Cooperation Commission
(Bureau, Department ) (hereinafter referred to as "the Local Department in
charge of Foreign Trade and Economic Cooperation"), and Administration of
Industry and Commerce (hereinafter referred to as "the Local Department in
charge of Industry and Commerce") in every province, autonomous region, municipality
and city with independent planning power shall be responsible for the administration,
supervision and guidance of trademark-related work in foreign trade in its administrative
area. Article
4 Every chamber of commerce of importers and exporters
shall, in accordance with its Article of Association and relevant laws and regulations,
conduct the supervision, co-ordination and provision of advises and service to
its member enterprises in respect of using trademarks. Article
5 Trademarks stipulated in the present Regulations refer
to commodity trademarks, service trademarks and other trademarks approved and
registered by the State Administration of Industry and Commerce. Article
6 The management and adoption of trademarks in foreign
trade shall abide by "The Trademark Law" and the relevant laws and regulations
and accept the guidance, supervision and review by concerned departments. Article
7 Foreign trade dealers enjoy the right to use and manage
its registered trademark entitled by the law which shall not be intervened by
any organization or individual. Article
8 Foreign trade dealers shall, in accordance with the
actual situations in their own organizations, set up offices and amplify the system
to manage trademark, handle the work of registering trademark at home and abroad
in due course, formulate trademark strategy and establish famous trademark. Article
9 Foreign trade dealers can only use the registrant's
registered trademark with its permission and through a licensed contract with
the owner of the registered trademark. The
owner of the registered trademark shall strictly supervise the execution of the
licensed contract for trademarks in order to guarantee the product quality and
safeguard the credit of the licensed trademark. The
licensee shall strictly observe the license contract for using the registered
trademark and do the will of the licenser regarding the sales markets, customers,
prices, quality and advertisement. The
licensee shall not re-license the licensed registered trademark to others. Article
10 In the process of doing foreign trade business, when
foreign trade dealers use the trademarks designated or provided to use by others,
they shall ask the other party to present and check the true and effective trademark
certificates of exclusive rights or certificates which offer the licensee to use
the trademark and do not exceed the license coverage. The said trademarks shall
not be identical or similar to those trademarks registered in the same or similar
commodities in our country. The package and decoration of the commodities with
the said trademarks shall not be identical and similar to those which had been
used in our country by others. Article
11 When Sino-foreign equity or contractual joint ventures
intend to use the registered trademarks owned by either party, it shall be clearly
stipulated in the agreements of the equity or contractual joint ventures. Before
the Sino-foreign equity or contractual joint ventures make an application to register
the trademarks in the name of the joint ventures, an agreement shall be signed
to determine the ownership of the said trademark after the contracts of the joint
ventures terminate. Article
12 When foreign trade dealers purchase, make the sale
in the way of agency, or conduct such marketing activities as advertisement, promotion
and exhibition, they shall make sure that the trademarks used in the commodities
shall not violate "the Trademark Law" and other relevant regulations.
If the trademarks used in the commodities do not belong to the suppliers, foreign
trade dealers shall strictly check and examine the trademark license contract
held by the suppliers. In case that the suppliers do not have the right to supply
the commodities or entrust others to do agency export, the commodities should
not be purchased by the foreign trade dealers. Article
13 Foreign trade dealers shall refrain from taking the
following actions: (1)
Actions prohibited by "The Trademark Law "and "Implementation Measures
of the Trademark law"; (2)
To apply for the registration and use of the trademarks in the name of itself
or others in foreign countries, which have been registered by others in foreign
countries, which have been registered by other parties in our country; (3)
To use the package and decoration in its own commodities which are identical to
those adopted in the same kinds of commodities of the others, or use the written
illustration which is deceiving, false or might lead to miss-guidance; (4)
The trademarks of the commodities imported by foreign trade dealers forge a violation
of the "The Trademark Law" of our country and other relevant laws, regulations,
policies or relevant international conventions or treaties; (5)
To forge damage by registering trademarks for others and cause the disorder in
foreign trade. Article
14 Foreign trade dealers violating the present Regulations
shall bear the following punishment along with the punishment made by the State
Administration of Industry and Commerce in accordance with "The Trademark
Law" and "Implementation Measures of the Trademark Law": (1)
To issue a circular of criticism; (2)
To make administrative punishment or urge the relevant departments in charge to
make administrative punishment to the leaders of the violating units and those
who are directly responsible for the violation; (3)
To suspend or deprive the right to participate in import and export commodities
fairs of all kinds; (4)
To deduct export quotas; (5)
To suspend or deprive the right of the violating units to handle the import and
export of commodities under certain category; (6)
To suspend or deprive the right of the violating units to do foreign trade business. Article
15 The Local Department in charge of Foreign Trade and
Economic Cooperation and the chambers of commerce of importers and exporters may
make the punishment accordingly within its administrative power to those foreign
trade dealers who violate the Trademark Laws, regulations and policies. Article
16 When the departments in charge investigate into the
cases of infringement of trademark rights, the concerned units or individuals
shall offer cooperation. If any of the following behaviors is found, a circular
of criticism or warning may be issued, and the legal representatives of the enterprises
and the individuals directly responsible for the infringement shall receive administrative
punishment accordingly. In case the infringement is serious enough to violate
the criminal laws, they shall be handed over to the judicial institutions for
investigation of the criminal responsibilities. (1)
To hide the facts and suppress the truth, give false evidence, or hide and destroy
evidence; (2) To reject
the provision of related contracts, documents, materials and other documents in
evidence; (3) To unreasonably
reject the explanation and give the facts within the stipulated period of time
and in the stipulated venue on the raised questions and requests; (4)
To disturb the investigation in other ways. Article
17 If staff members of the departments in charge at
all levels are found to cover up criminal actions, bend the laws for the benefits
of relatives or friends, or neglect their duties, the departments where the staff
members work or the departments at a high level shall make administrative punishment
thereof. If the circumstances are serious enough to violate the criminal laws,
they shall be handed over to judicial institutions for criminal responsibilities. Article
18 MOFTEC shall be responsible for the interpretation
of the present Regulations. Article
19 The present Regulations shall enter
into force as of August 1, 1995. |